[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

返: Linux SDKの英語読み等



井上さん

了解いたしました。
OSW英語辞書をLinux用ユーザ辞書に変換する作業をお引き受けします。
期間は適宜ということで。

以下のルーチンはPCMを0.8倍に圧縮するものです。

//
//  WarpOnsei (若者声に変える)
//
int  WarpOnsei(short *data, int len)
{
#define	RATIO	((double)1. / (double)0.80)
	int	i, j;
	double	w;

	for (i = 0; i < len; ++i)
	{
		w = (double) i * RATIO;
		j = (int) w;
		w -= (double) j;
		if ((j + 1) >= len)
		{
			break;
		}
		data [i] = nint ((double)data [j] * (1. - w) + (double)data [j + 1] *
w);
	}
	return(i);
}

===============================
クリエートシステム開発株式会社
小出富夫<koide@...>
===============================

> -----元のメッセージ-----
> 差出人 : Koichi INOUE [mailto:inoue@argv.org]
> 送信日時 : 2000年8月28日 23:40
> 宛先 : 小出富夫; bep@...
> 件名 : Re: Linux SDKの英語読み等
>
>
> 井上です。
>
> 石川さんから英語辞書利用の許可をいただきました。
> 利用したことを明記するという条件です。
>
> ごちゃごちゃさせてしまいましたが、以下の2点についてどうするか決めたいと
> 思います。
>
> 1.  グラスルーツ辞書を使った、あるいはOSW辞書をベースにした英語読み下し
>     ルーチンの付加、または辞書の強化:  小出さんにお願いするということで
>     よろしいでしょうか。    こちらで行うべきこと、必要な情報などお知らせ
>     いただけますか?
>
> 2.  読みの高速化:  PCMをちゃんと加工する方法をご教示いただけますでしょう
>     か。
>
> いきなりこのような話になりまして、小出さんにはお手数をおかけします。
> どうかよろしくお願いいたします。
>
> --
>                     Koichi Inoue, ARGV
>                     E-Mail: inoue@...
>                     ICQ UIN: 74900690
>