- To: Takuya Fukazawa <t-f@m-net.ne.jp>
- Subject: Re: Refile not success.
- From: Koichi INOUE <inoue@argv.org>
- Date: 10 Jun 2001 02:06:17 +0900
- Organization: Accessibility Research Group for the Visually Impaired(ARGV)
- User-Agent: T-gnus/6.15.4 (based on Oort Gnus v0.04) (revision 01)SEMI/1.14.3 (Ushinoya) FLIM/1.14.3 (Unebigoryōmae)APEL/10.3 Emacs/21.0.103 (i386-windy-freebsd4.3) MULE/5.0 (SAKAKI)
井上です。 現在BEPのバージョンアップ作業中で遅くなりました。 Takuya Fukazawa <t-f@...> writes: > うまく行かないというのは、振り分けをしようとしてもフォルダが作られないの > です。 > このsenderは、Xml-nameよりも、先に書かなければ行けないのでしょうか? > また、 > '(("sender:"( > の前は、1行空けなければ行けないのでしょうか? > 坂本さんの例では、1行あいていたと思うのですが。 Emacs-lispでは、行を変えるかどうかは全く関係ありません。全部改行なしで書 いてもいいくらいです。ただ、人間はそれじゃ読みにくいので、読みやすいよう に改行します。 1行あける必要とか、先に書く必要は全くありません。 間違いの箇所は、 1. senderに関する設定は始まる前に )) というところがあり、ここでmew-refile-alistの設定が終わってしまっています。 この二つの括弧は先ほどx-ml-nameについての設定を送ったときにわかりやすい ように行を変えて書いたものですが、 それぞれどこの開き括弧に対応するか数えてみてください。 最初のは2行目の'(となっているところの最初の括弧、 二つ目は最初の (setq の最初の括弧に対応します。 だから、その後に書いた '(("sender" から先はなんの意味も持ちません。 2. 2行目で '(("x-ml-name" と書いていますがもう一度別のフィールド(たとえばsender)に対する設定を続け る場合は、 ("sender" のように、最初の'(はいりません。 3. senderに関する設定の最後の方で、zenshiの振り分け先フォルダ名を書いたとき に、後ろの"の閉じるのを忘れているようです。 ということで、もう少しわかりやすく改行して修正したものを以下に張り付けま す。 意味を考えてみてください。 (setq mew-refile-guess-alist '( ;;; start of definition ("x-ml-name:" ;;; about x-ml-name ("jarvi" . "+jarvi") ("music" . "+music") ("medianow" . "+medianow") ("pcsos" . "+pcsos") ("windows" . "+windows")) ("sender:" ;;; about sender ("owner-blpc@forest.tama.tokyo.jp" . "+blpc") ("owner-zensi@mx.normanet.ne.jp" . "+zensi")) )) ;;; end of definition -- Koichi Inoue, ARGV E-Mail: inoue@... ICQ UIN: 74900690